-
1 riempire
"to fill in;Füllen;encher"* * *fill (up)formulario fill in* * *riempire v.tr.1 to fill (up) (anche fig.); to stuff: riempire i bicchieri, to fill the glasses; ( nei brindisi) to charge the glasses; riempire uno scaffale di libri, to fill a shelf with books; riempire una stanza di mobili, to fill (o to crowd) a room with furniture; riempire la vasca di acqua calda, to fill the bath with hot water; mi ha riempito le tasche di caramelle, he filled (o stuffed) my pockets with sweets; la folla riempiva lo stadio, the crowd filled the stadium; il suo arrivo mi riempì di gioia, his arrival filled me with joy; ti ha riempito la testa di sciocchezze, he has stuffed your head with nonsense // riempire la pancia, to eat one's fill // riempire un pollo prima di cucinarlo, to stuff a chicken before cooking it // riempire i vuoti, (bottiglie ecc.) to refill the empties // lo riempirono di botte, they really beat him up (o they gave him a real beating up)2 ( compilare) to fill in; ( assegni) to make* out: riempire un modulo, un vaglia, to fill in a form, a money order.◘ riempirsi v.rifl. o intr.pron.1 to fill (up) (with sthg.), to be filled (with sthg.): la piazza si riempì presto di gente, the square (was) soon filled with people; la stanza si riempì di fumo, the room filled with smoke2 (fam.) ( rimpinzarsi) to stuff oneself (with sthg.), to cram oneself (with sthg.): mi sono riempito di maccheroni, I have stuffed myself with macaroni.* * *1. [riem'pire]vb irreg vt(gen) figriempire (di) — to fill o fill up (with), (Culin : farcire) to stuff (with)
ho riempito il termos di caffè, va bene? — I've filled the flask with coffee, okay?
riempire un modulo — to fill in o out a form
2. vip (riempirsi)(
gen) riempirsi (di) — to fill o fill up (with)3. vr (riempirsi)riempirsi di — (cibo) to stuff o.s. with
* * *[riem'pire] 1.verbo transitivoriempire qcs. a metà — to half fill sth.
riempire qcn. di gioia, speranza — fig. to fill sb. with joy, hope
2) (compilare) to fill in, to fill out, to complete [modulo, questionario]; to make* out [ assegno]2.3.le patate riempiono — potatoes fill you up o are very filling
••riempire qcn. di botte — to give sb. a going-over o working-over
* * *riempire/riem'pire/ [111]1 (colmare) to fill [recipiente, bicchiere, cassetto] (di, con with); riempire qcs. a metà to half fill sth.; il fumo riempiva la stanza smoke filled the room; riempire qcn. di gioia, speranza fig. to fill sb. with joy, hope2 (compilare) to fill in, to fill out, to complete [modulo, questionario]; to make* out [ assegno]; riempire gli spazi vuoti fill in the blanksIII riempirsi verbo pronominale[sala, strada, recipiente, cielo] to fill (up) (di with); i suoi occhi si riempirono di lacrime her eyes filled with tears; - rsi la bocca di cibo to stuff food into one's mouth; - rsi di dolci to fill up on sweetsriempire qcn. di botte to give sb. a going-over o working-over; - rsi le tasche to feather one's (own) nest. -
2 compilare
compilemodulo complete, fill in* * *compilare v.tr. to compile, to draw* up; to write out: compilare un catalogo, un'antologia, to compile a catalogue, an anthology; compilare un documento, to draw up a document; compilare una lista, to make (out) a list; compilare un rapporto, to write out a report; compilare un assegno, to make out (o to write) a cheque; compilare un modulo, to fill in a form; (dir.) compilare l'atto di accusa, to fill the indictment.* * *[kompi'lare]verbo transitivo to fill in, to fill out, to complete [ modulo]; to compile, to draw* up [ lista]; to make* out, to write* [ assegno]* * *compilare/kompi'lare/ [1] -
3 impolpare
1 (ingrassare) to fill out2 (fig.) (arricchire) to flesh out, to fill out: impolpare un articolo di citazioni, to fill out an article with quotations. -
4 arrotondare
round offstipendio supplement* * *arrotondare v.tr.1 to round, to make* round2 (fig.) to round off; to supplement: arrotondare il prezzo, una cifra, to round off the price, a figure; guadagna poco e deve arrotondare lo stipendio con un secondo lavoro, he doesn't earn much and has to supplement (o to round out) his income by doing another job.* * *[arroton'dare] 1.verbo transitivo1) (rendere tondo) to round off [ spigolo]2) (approssimare) to round off [ cifra]arrotondare per eccesso, per difetto — to round up, down
3) fig. to supplement [ stipendio]2.verbo pronominale arrotondarsi [volto, guance] to fill out* * *arrotondare/arroton'dare/ [1]1 (rendere tondo) to round off [ spigolo]3 fig. to supplement [ stipendio]II arrotondarsi verbo pronominale[volto, guance] to fill out. -
5 carne
f fleshgastronomy meatcarne di maiale/manzo pork/beefcarne tritata mince* * *carne s.f.1 flesh: sono carne della mia carne, they are my own flesh and blood // in carne ed ossa, in the flesh (o in person)// rosa carne, flesh pink; color carne, flesh-coloured // essere bene in carne, to be plump (o stout); rimettersi in carne, to put on weight again // carne da cannone, (fig.) cannon fodder3 (fig.) flesh: il mondo, la carne, il diavolo, the world, the flesh, the devil; i peccati della carne, the sins of the flesh; (teol.) resurrezione della carne, resurrection of the body4 ( alimento) meat: carne bianca, white meat; carne congelata, frozen meat; carne conservata, corned meat; carne fresca, fresh meat; carne in scatola, tinned meat (o amer. canned meat); carne in stufato, stewed meat; carne rossa, ( di bue) beef; ( di montone) mutton; ( di porco) pork; carne tritata, minced meat (o mincemeat); questa carne è tenera, this meat is tender // non è carne per i vostri denti, (fig.) it is too good for you (o it is beyond your possibilities) // avere troppa carne al fuoco, to have too many irons in the fire // non essere né carne né pesce, to be neither fish, nor flesh, nor fowl (o to be neither one thing nor the other).* * *['karne] 1.sostantivo femminile1) (massa muscolare) fleshessere ben in carne — to be plump o stout
rimettersi in carne — to put on flesh o weight again, to fill out
2) (corporeità)i piaceri, i peccati della carne — the pleasures, sins of the flesh
3) (cibo) meat2.carne di manzo o bovina beef; carne di cavallo o equina horsemeat, horseflesh; carne di maiale o suina pork; carne di agnello lamb; carne di montone mutton; carne di vitello — veal
aggettivo invariabilecarne da cannone o da macello cannon fodder; carne rossa — red meat
••in carne e ossa — in the flesh, real live
* * *carne/'karne/ ⇒ 3I sostantivo f.1 (massa muscolare) flesh; essere ben in carne to be plump o stout; rimettersi in carne to put on flesh o weight again, to fill out2 (corporeità) i piaceri, i peccati della carne the pleasures, sins of the flesh3 (cibo) meat; carne di pollo chicken; carne di manzo o bovina beef; carne di cavallo o equina horsemeat, horseflesh; carne di maiale o suina pork; carne di agnello lamb; carne di montone mutton; carne di vitello veal(color) carne flesh-colouredmettere troppa carne al fuoco to have several irons in the fire; in carne e ossa in the flesh, real live; sono fatto di carne e ossa I'm only flesh and blood; non essere né carne né pesce to be neither fish nor fowl (nor good red herring); carne della mia carne my own flesh and blood; lo spirito è forte ma la carne è debole the spirit is willing but the flesh is weak\ -
6 compilare vt
[kompi'lare](gen) to compile, (modulo) to complete, fill in, fill out Am -
7 compilare
vt [kompi'lare](gen) to compile, (modulo) to complete, fill in, fill out Am -
8 rimpolpare vt
[rimpol'pare](ingrassare) to fatten (up), (fig : articolo, discorso, finanze) to pad out, fill out -
9 rimpolpare
vt [rimpol'pare](ingrassare) to fatten (up), (fig : articolo, discorso, finanze) to pad out, fill out -
10 rimettersi in carne
-
11 sfogare
rabbia, frustrazione vent, get rid of (con, su on)* * *sfogare v.tr. to give* vent to (sthg.), to vent; to let* out, to pour out; (prendersela con qlcu.) to take* (sthg.) out (on s.o.): sfogare la gioia, l'odio, to give vent to joy, to hate; sfogare la propria collera, la propria indignazione, to give vent to one's anger, one's indignation; sfogò la sua collera su di me, he vented his anger on me (o he took his anger out on me); sfogare il proprio dolore, to pour out one's sorrow; avevo bisogno di sfogare il mio dolore con qlcu., I needed to pour out my sorrow to s.o.; non sfogare il tuo malumore su di me!, don't take out your bad temper on me!◆ v. intr. to come* out; to go* out; to let* out; (fig.) to give* vent (to sthg.): il fumo è sfogato dalla finestra, the smoke went out of the window; la piaga sfoga, the pus is coming out (of the wound); il suo dolore sfogò in lacrime, he gave vent to his pain in tears // far sfogare il fumo, to let the smoke out; far sfogare una malattia, to let a disease take its course; far sfogare la rabbia a qlcu., to allow s.o. to let off steam.◘ sfogarsi v.intr.pron.1 to relieve one's feelings, to get* a load off one's chest; to give* vent to one's feelings; (prendersela con qlcu.) to take* it out (on s.o.): si sfoga sempre sulla moglie, he always takes it out on his wife; corre per sfogare, he runs to get it out of his system; sfogare con qlcu., to open one's heart (o to unburden oneself) to s.o.; sfogare in lacrime, to weep out one's sorrow2 ( soddisfare un desiderio) to take* one's fill, to take* as much, as many as one wants: lascia che si sfoghi a mangiare cioccolata, let him eat his fill of chocolates.* * *[sfo'ɡare]1. vt(gioia, tristezza) to give vent to, (energia) to work off2. vi3. vr (sfogarsi)(persona) to give vent to one's feelings, (liberarsi di un peso) to get a load off one's chestsfogarsi con qn — (confidarsi) to unburden o.s. o open one's heart to sb, pour out one's feelings to sb
* * *[sfo'gare] 1.verbo transitivo [ persona] to pour out, to vent, to work off [collera, dolore]; to give* vent to [ istinti]2. 3.verbo pronominale sfogarsi1) (prendersela) to let* off steam-rsi su qcn. — to take it out on sb
2) (aprirsi) to relieve one's feelings, to get* it out of one's system, to take* a load off one's chest-rsi con qcn. — to pour out one's heart to sb
3) (togliersi la voglia) to kick up one's heels- rsi a mangiare — to eat as much as one wants o to eat one's fill
* * *sfogare/sfo'gare/ [1](aus. essere) il fumo sfoga dalla finestra the smoke escapes via the windowIII sfogarsi verbo pronominale1 (prendersela) to let* off steam; -rsi su qcn. to take it out on sb.2 (aprirsi) to relieve one's feelings, to get* it out of one's system, to take* a load off one's chest; -rsi con qcn. to pour out one's heart to sb.3 (togliersi la voglia) to kick up one's heels; - rsi a mangiare to eat as much as one wants o to eat one's fill. -
12 gonfiare
1. v/t con aria inflatele guance puff outfig ( esagerare) exaggerate, magnify2. v/i gonfiarsi swell upfig puff up* * *gonfiare v.tr.1 to swell*; (con aria) to inflate: gonfiare un pallone, to inflate a balloon; il bambino gonfiò il pallone, the child blew up his balloon; hai gonfiato le gomme della bici?, have you pumped (up) the tyres of your bike?; le piogge hanno gonfiato il fiume, the rain has swollen the river; il vento gonfia le vele, the wind swells (o fills) the sails; gonfiare le gote, to puff out (o to blow out) one's cheeks // gonfiare qlcu. di botte, to drub s.o. (o to give s.o. a drubbing)2 (fig.) to swell*, to inflate; (esagerare) to exaggerate, to play up, to puff (up): gonfiare la verità, to exaggerate the truth; la stampa ha gonfiato lo scandalo, the press has played up the scandal; (econ.) gonfiare i prezzi, to inflate prices; gonfiare un preventivo di spese, to swell an estimate of expenditure // (fin.) gonfiare il valore di un'azione, to boost the value of a share3 (adulare) to flatter◆ v. intr. → gonfiarsi.◘ gonfiarsi v.intr.pron. to swell* (anche fig.): il fiume si gonfia, the river is swelling (o rising); il mio cuore si gonfiava d'orgoglio, my heart (o bosom) swelled with pride; i suoi occhi si gonfiarono di lacrime, his eyes filled with tears; mi si è gonfiato il ginocchio, my knee has swollen; ognuno aggiungeva qualcosa e la storia si gonfiava sempre più, everybody added a few details and the story was blown up out of all proportion.* * *[ɡon'fjare]1. vt1) (palloncino) to blow up, inflate, (con pompa) to inflate, pump up, (le guance) to puff out, blow out2) (fiume, vele) to swell3) (fig : notizia, fatto) to exaggerate2. vip (gonfiarsi)(gen) to swell (up), (fiume) to rise* * *[gon'fjare] 1.verbo transitivo1) (riempire d'aria) (con la bocca) to blow* up; (con una pompa) to inflate, to pump up [ pallone]; to puff out [guancia, petto]; (distendere) [ vento] to swell*, to fill [ vela]2) (aumentare di volume) [ pioggia] to swell* [ fiume]3) fig. (esagerare) to blow* up, to hype (up) [ notizia]; (aumentare) to push up [ prezzo]; to inflate [ statistiche]4) (esaltare) to puff up [ persona]5) colloq. (malmenare)gonfiare qcn. di botte — to beat up sb., to knock the living daylights out of sb.
2. 3.gonfiare la faccia a qcn. — to smash sb.'s face in
verbo pronominale gonfiarsi [ vela] to swell*, to fill; [ fiume] to swell*; [viso, piede] to swell* (up); [ tonsille] to become* swollen* * *gonfiare/gon'fjare/ [1]1 (riempire d'aria) (con la bocca) to blow* up; (con una pompa) to inflate, to pump up [ pallone]; to puff out [guancia, petto]; (distendere) [ vento] to swell*, to fill [ vela]2 (aumentare di volume) [ pioggia] to swell* [ fiume]; la pasta mi gonfia lo stomaco pasta makes me feel bloated3 fig. (esagerare) to blow* up, to hype (up) [ notizia]; (aumentare) to push up [ prezzo]; to inflate [ statistiche]4 (esaltare) to puff up [ persona]5 colloq. (malmenare) gonfiare qcn. di botte to beat up sb., to knock the living daylights out of sb.; gonfiare la faccia a qcn. to smash sb.'s face in(aus. essere) [viso, piede] to swell* (up); gastr. [dolce, pasta] to rise*III gonfiarsi verbo pronominale -
13 imbottire
stuffgiacca padfig ( riempire) cram, stuff* * *imbottire v.tr.1 to stuff, to pad, to wad, to quilt: imbottire un cappotto, to wad (o to quilt) an overcoat; imbottire le spalline di una giacca, to pad the shoulders of a jacket; imbottire un cuscino, to stuff a cushion; imbottire le pareti, to pad the walls // dopo averlo imbottito di maglie lo lasciò uscire, after swathing him in pullovers she let him go out2 (fig.) to cram, to stuff: imbottire la testa di uno studente per un esame, to cram a pupil for an examination; imbottire qlcu. di medicine, to stuff s.o. with medicine3 (farcire) to fill: imbottire un panino, to fill a sandwich.◘ imbottirsi v.rifl.1 (vestirsi pesantemente) to cover up2 (fig.) to cram oneself, to stuff oneself: si è imbottita di tranquillanti, she stuffed herself full of tranquillizers.* * *[imbot'tire]1. vt2. vr (imbottirsi)(coprirsi) to wrap o.s. up, (rimpinzarsi)imbottirsi di — to stuff o.s. with
* * *[imbot'tire] 1.verbo transitivo2) sart. to pad [ spalle]3) colloq. (imbacuccare) to wrap [sb.] up warmly4) colloq.imbottire qcn. di medicine — to pump sb. full of drugs
5) to fill [ panino]6) fig.2.imbottire la testa a qcn. di qcs. — to fill sb.'s head with sth
verbo pronominale imbottirsi1) colloq. (imbacuccarsi) to wrap (oneself) up warmly2) colloq. (riempirsi) to stuff oneself* * *imbottire/imbot'tire/ [102]2 sart. to pad [ spalle]3 colloq. (imbacuccare) to wrap [sb.] up warmly4 colloq. imbottire qcn. di medicine to pump sb. full of drugs5 to fill [ panino]6 fig. imbottire la testa a qcn. di qcs. to fill sb.'s head with sth.II imbottirsi verbo pronominale1 colloq. (imbacuccarsi) to wrap (oneself) up warmly -
14 piombo
m leada piombo plumbcon/senza piombo benzina leaded/unleadedfig andare con i piedi di piombo tread carefully* * *piombo s.m.1 (chim.) lead: piombo tetraetile, lead tetraethyl; acetato di piombo, lead acetate; arseniato di piombo, lead arsenate; (metall.) bronzo al piombo, leaded bronze; piombo antimoniale, hard lead; (mar.) piombo per scandaglio, sounding lead; questo pacco sembra piombo, pesa come il piombo, this parcel is as heavy as lead // a, in piombo, perpendicularly: filo a piombo, plumb line; il sole era a piombo sulle nostre teste, the sun was beating straight down on our heads; non essere a piombo, to be out of plumb // un cielo di piombo, a leaden sky // cadere in un sonno di piombo, to fall into a heavy sleep // cadere di piombo, (fig.) to fall flat2 ( sigillo) (leaden) seal; ( delle reti) lead, weight: chiudere un vagone col piombo, to seal a rail wagon3 (letter.) ( palle di fucile) lead, bullets (pl.); ( pallini da caccia) shot: cadere sotto il piombo del nemico, to fall under the enemy fire; lo riempirono di piombo, they filled him full of lead // anni di piombo, the years of terrorism* * *['pjombo]1. smsenza piombo — (benzina) unleaded, lead-free
2)avere/sentirsi addosso una cappa di piombo — to have/feel a great weight on one's shoulders
2. agg inv(colore) leaden, lead-coloured* * *['pjombo] 1.sostantivo maschile1) (metallo) leadsenza piombo — [ benzina] unleaded
cielo di piombo — lett. leaden sky
2) (nella pesca) lead, sinker3) (sigillo) lead seal4) fig. (proiettili) lead, bullets pl.riempire qcn. di piombo — colloq. to fill o pump sb. full of lead
gli anni di piombo — giorn. = the years of terrorism
5) tip.6) a piombo (a perpendicolo) [ roccia] sheer2.non essere a piombo — [ muro] to be off o out of plumb
grigio piombo — gunmetal grey BE o gray AE
••* * *piombo/'pjombo/ ⇒ 3I sostantivo m.1 (metallo) lead; senza piombo [ benzina] unleaded; cielo di piombo lett. leaden sky; mi sento le gambe di piombo my legs feel like lead2 (nella pesca) lead, sinker3 (sigillo) lead seal4 fig. (proiettili) lead, bullets pl.; riempire qcn. di piombo colloq. to fill o pump sb. full of lead; gli anni di piombo giorn. = the years of terrorism5 tip. caratteri di piombo metal type6 a piombo (a perpendicolo) [ roccia] sheer; finestra a piombo leaded window; filo a piombo plumb line; non essere a piombo [ muro] to be off o out of plumbpesante come il piombo as heavy as lead. -
15 fare
1. v/t dovestito, dolce, errore makebiglietto, benzina buy, getfare il pieno fill upfare un bagno have a bathfare il conto al ristorante prepare the billfare il medico/l'insegnante be a doctor/teachernon fa niente it doesn't matterfare vedere qualcosa a qualcuno show something to someonefarcela managenon ce la faccio più I can't take any more2 più 2 fa 4 2 and 2 make(s) 4quanto fa? how much is it?far fare qualcosa a qualcuno get someone to do something2. v/i: questo non fa per me this isn't for mefaccia pure! go ahead!, carry on!qui fa bello/brutto the weather here is nice/awfulfa freddo/caldo it's cold/warm* * *fare v.tr.1 ( in senso generale, astratto, morale, intellettuale e nel senso di agire) to do*: che cosa fai?, what are you doing?; avere molto da fare, to have a great deal to do (o to be kept hard at work); non avere nulla da fare, to have nothing to do; non fare nulla, to do nothing; che debbo fare ( di lui)?, what shall I do (with him)?; che fare ora?, what is to be done now?; che si doveva fare?, what was to be done? // che diavolo stai facendo?, what are you up to? (o what on earth are you doing?) // dovrai farne a meno, you'll have to do without (it) // detto fatto, no sooner said than done // ecco fatto!, that's done! // non fa altro che dormire, he does nothing but sleep // nulla da fare, (fam.) nothing doing // fare senza, to do without; fare alla meglio, to do carelessly // fare bene, to do properly (o to do well) // fare del proprio meglio, tutto il possibile, to do one's utmost (o one's best) // fare bene, male a qlcu., to do s.o. good, harm: questa medicina ti farà bene, this medicine will do you good; il vino mi fa male, wine doesn't agree with me; fare il giro dei locali notturni, to do the night-clubs // chi fa da sé fa per tre, (prov.) if you want a thing done well do it yourself // non fare agli altri quello che non vorresti fosse fatto a te, (prov.) do as you would be done by2 ( prevalentemente nel senso di creare, produrre, fabbricare; realizzare) to make*: farei una camicetta con questa seta, I'd make a blouse out of this silk; fare un abito, una torta, to make a dress, a cake; fare il caffè, il tè, to make coffee, tea; il fornaio fa il pane, the baker makes bread; il vino si fa con l'uva, wine is made from grapes; è il parlamento che fa le leggi, laws are made by Parliament; ti farò una lista dei libri che mi occorrono, I'll make a list of the books I need; non far rumore, don't make a noise; fare i letti, to make the beds // fare amicizia, to make friends: farsi degli amici, dei nemici, to make friends, enemies; farsi un nemico di qlcu., to make an enemy of s.o. // fare un errore, to make a mistake // fare mistero di qlco., to make a mystery of sthg. // fare posto a qlcu., to make room for s.o. // fare il totale, to make up the total // 3 più 3 fa 6, 3 and 3 make 6 (o 3 and 3 are 6); 2 per 2 fa 4, twice 2 is 43 ( essere) ( come professione), to be: fare l'insegnante, il medico, la spia, to be a teacher, a doctor, a spy // fare parte del personale, to be a member of the staff4 ( avere, possedere) to have: il villaggio fa duecento abitanti, the village has two hundred inhabitants5 ( rifornirsi) to take* on: la nave fece acqua e carbone, the ship took on water and coal // (aut.) fare il pieno, to fill up6 ( dire) to say*: 'Quando partite?', fece egli, 'When are you leaving?', he said // non fare motto, to utter not a word7 ( eleggere, nominare) to make*, to elect, to appoint: lo fecero re, they made him king (o he was appointed king)9 ( scrivere) to write*; ( dipingere) to paint: ha fatto un bel ritratto a mia sorella, he painted a beautiful portrait of my sister10 ( indicare, segnare) to make*; to be: che ore fai?, what time do you make it?; che ora fa il tuo orologio?, what time is it by your watch?; questo orologio fa le cinque, it is five o' clock by this watch11 (teatr.) ( rappresentare) to perform: questa settimana all'Odeon fanno l''Amleto', 'Hamlet' is being performed at the Odeon (o 'Hamlet' is on at the Odeon) this week12 ( far la parte di) to act (as); (teatr.) to play (as); ( fingere) to feign: mi fa da governante, she acts as my housekeeper; quell'attore nell''Otello' farà la parte di Jago, that actor is going to play Iago in 'Othello'; fare l'ignorante, to feign ignorance; fare il morto, (fig.) to feign death13 ( praticare) to go* in for; ( giocare) to play: fare della bicicletta, dello sport, dell'automobilismo, della politica, to go in for cycling, sport, motoring, politics; fare del tennis, to play tennis; fare del nuoto, to swim // fare del teatro, del cinema, to be an actor, a cinema-actor // fare un po' di musica, to play some music14 ( pulire) to clean: fare una stanza, to clean a room (o fam. to do a room); fare i piatti, to wash up15 ( generare) to bear*; to have: quella cagna il mese scorso ha fatto tre cuccioli, that bitch had three puppies last month17 ( percorrere) to go*: fare dieci chilometri a piedi, a cavallo, to walk, to ride ten kilometres; fare sessanta chilometri all'ora, to drive at sixty kilometres an hour; fare quattro passi per un sentiero, to go for (o to take) a stroll along a path; abbiamo fatto 3000 km in due giorni, we covered (o did) 3000 km in two days18 ( passare, trascorrere) to spend*: dove hai fatto le vacanze?, where did you spend your holidays?; fece dieci anni di prigione, he did ten years in prison19 ( in sostituzione del verbo usato nella proposizione reggente) to do*: spese il suo denaro meglio di quel che avrei fatto io, he spent his money better than I would have done; lui se ne è andato e così ho fatto io, he went away and so did I20 ( con valore causativo seguito da infinito) to have, to get*; ( causare) to cause; to make*; ( lasciare, permettere) to let*: fa' venire l'idraulico, get the plumber to come; devo far aggiustare l'auto, I must have the car repaired; fallo smettere!, make him stop!; fatti (fare) un nuovo abito!, have a new suit made!; il tuo ritardo mi fece perdere il treno, your being late caused me to miss the train; far fare qlco., to have (o to get) sthg. done; fare partire una macchina, to start a machine; fare aspettare qlcu., to keep s.o. waiting; fare sapere a qlcu., to let s.o. know (o to inform s.o.); fare uscire, entrare, to let s.o. out, in; fare vedere qlco. a qlcu., to let s.o. see sthg. (o to show s.o. sthg.) // fare chiamare qlcu., to send for s.o. // fare notare a qlcu., to point out to s.o. // fare osservare qlco. a qlcu., to call s.o.'s attention to sthg. // far pagare, to charge: far pagare troppo, poco, to overcharge, to undercharge // far salire i prezzi, to raise prices.◆ v. intr.1 impers. ( di condizioni atmosferiche): che tempo fa?, what is the weather like?; fa brutto tempo, bel tempo, it is bad weather, fine weather; fa caldo, caldissimo, molto freddo, it is warm, hot, very cold3 ( seguito da consecutive): fare in modo di, to try to (do); fate che non vi veda, don't let him see you; fate in modo di non farvi vedere, take care not to be seen // fare sì che, fare in modo che, to arrange, to make sure, to get, to make*: fece sì che tutti fossero d'accordo con lui, he got everyone to agree with him; hanno fatto in modo che tutti fossero soddisfatti, they made sure everybody was happy; fecero sì che io lo incontrassi, they arranged (o made arrangements) for me to meet him4 ( stare per) to be about: fece per entrare quando..., he was about to enter, when...5 fare in tempo a, to manage to (do): ce la fece appena a prendere il treno, he just managed (o he was just in time) to catch his train.◘ farsi v.rifl. o intr.pron.1 ( diventare) to become*; ( gradualmente) to grow*: si è fatto un bel giovane, he has become a handsome young man; si sono fatti più gentili, they have become more amiable; ti sei fatto molto alto, you have grown (o become) very tall; fare cattolico, to turn Catholic (o to become a Roman Catholic) // fare bello, ( vantarsi) to boast2 ( moto) to come*; to get*: su, fatevi in là!, get out of my way, please!; fare avanti, to go forward, (fig.) to thrust oneself forward3 ( seguito da infinito) to make* oneself; to get*: fare amare, capire, odiare, to make oneself loved, understood, hated; fatti aiutare da qualcuno, get someone to help you; fare notare, to attract attention, ( di proposito) to make oneself conspicuous4 impers. ( di tempo e di condizioni atmosferiche) to get*; to grow*: si fa buio, it is getting dark; si fa tardi, it is growing late5 (sl.) ( drogarsi) to shoot* up; to take* drugs.fare s.m.1 doing, making // dal dire al fare c'è di mezzo il mare, there's many a slip 'twixt cup and lip2 ( modi, maniere) manner; way; ( comportamento) behaviour: il suo fare modesto, his modest manner; ha un brutto ( modo di) fare, he has an unpleasant manner; ha un fare molto simpatico, he has winning ways (o he has a pleasant manner); non mi piace il suo fare, I don't like his manners* * *1. ['fare]vb irreg vt1) (fabbricare: gen) to make, (casa) to build, (quadro) to paint, (disegno) to draw, (pasto) to cook, (pane, dolci) to bake, (assegno) to make outche cosa ne hai fatto di quei pantaloni? — what have you done with those trousers?
hai fatto il letto? — have you made the bed?
hai fatto la stanza? — have you cleaned the room?
2) (attività: gen) to do, (vacanza, sogno) to have3) (funzione) to be, Teatro to play, be, actfare il morto — (in acqua) to float
4) (percorrere) to dofare i 100 metri — (competere) to go in for o run in the 100 metres
fare una passeggiata — to go for o take a walk
5)6)7)due più due fa quattro — two plus two make(s) o equal(s) fourche differenza fa? — what difference does it make?
glielo faccio 100 euro — I'll give it to you o I'll let you have it for 100 euros
8)(+ infinito)
le faremo avere la merce — we'll get the goods to youl'hanno fatto entrare in macchina — (costringere) they forced him into the car, they made him get into the car, (lasciare) they let him get into the car
far scongelare — to defrost, thaw out
mi son fatto tagliare i capelli — I've had my hair cut
9)10)farla a qn — to get the better of sbme l'hanno fatta! — (imbrogliare) I've been done!, (derubare) I've been robbed!, (lasciare nei guai) I've been lumbered!
— to succeed, managenon ce la faccio più — (a camminare) I can't go on, (a sopportare) I can't take any more
ormai è stato deciso e non c'è niente da fare — it's been decided and there's nothing we can do about it
ha fatto di sì con la testa — he nodded
1) (agire) to dofare con — (situazioni, persone) to know how to deal withci sa fare coi bambini/con le macchine — he's good with children/cars
2)"davvero?" fece — "really?" he said3)questo non si fa — it's not done, you (just) can't do that
si
fa così! — you do it like this, this is the way it's donenon si fa così — (rimprovero) that's no way to behave!
questa festa non si farà! — this party won't take place!
4)fa proprio al caso nostro — it's just what we needfare da — (funzioni) to act as
fare da padre a qn — to be like a father to sb
la cucina fa anche da sala da pranzo — the kitchen also serves as o is also used as a dining room
fare per — (essere adatto) to be suitable for, (essere sul punto di) to be about to
il grigio fa vecchio — grey makes you o one look older
3. vb impers4. vr (farsi)1)farsi amico di qn — to make friends with sb2)farsi avanti — to move forward, fig to come forward3) (gergo: drogarsi) to do drugs5. vip (farsi)(divenire) to become6. smfar del giorno/della notte — at daybreak/nightfall* * *I 1. ['fare]verbo transitivo1) (in senso generico e astratto) to do*2) (preparare, fabbricare, creare) to make* [torta, tè, vino, vestito, mobile, pezzi di ricambio, film]3) (produrre, provocare) to make* [macchia, buco, rumore]6) (come professione, mestiere)fare il medico, l'insegnante — to be a doctor, a teacher; (come sport, hobby) to do* [aerobica, giardinaggio]
7) (a scuola) to do*, to study [materia, facoltà, testo, autore]; to do* [ corso]8) (trascorrere) to spend* [ vacanze]10) (percorrere) to do* [tragitto, chilometri]11) (avere) to have* [infarto, orecchioni, otite]12) (provocare, causare)fare del bene, del male a qcn. — to do sb. good, harm
Signore, fa' che non gli succeda niente — may God protect him!
13) (far diventare) to make*fare felice qcn. — to make sb. happy
fare qcn. presidente — to make sb. president
14) (considerare)15) (fingersi)fare il malato, il coraggioso — to pretend to be ill, brave
16) (interpretare) [ attore] to play [parte, ruolo]fare piangere qcn. — to make sb. cry
fare perdere qcs. a qcn. — to make sb. lose sth.; (permettere, lasciare)
fare andare qcn. — to let sb. go; (convincere)
che ora fai? — what time do you make it o have you got?
19) (costare)20) (partorire) [donna, animale] to have* [bambino, cuccioli]21) (dire)"certo" fece lei — "of course" she said
poi fa "e i miei soldi?" — colloq. so he goes "what about my money?"
2.il gatto fa "miao" — the cat goes "miaow"
1) (agire, procedere) to do*fare per andarsene — to be about to leave; (fare l'atto di)
4) fare da (fungere da) [ persona] to act as; (servire da) [ cosa] to function o act o serve as6) (riuscire)"come si fa?" - "così" — "how do I do it?" - "like this"
7) farcela3.verbo impersonale4.fa buio — it's getting o growing dark
verbo pronominale farsi1) (preparare, fabbricare, creare per sé) to make* oneself [caffè, vestito]2) (concedersi) to have* [birra, pizza, chiacchierata]-rsi degli amici, dei nemici — to make friends, enemies; colloq. (comprarsi) to get* oneself [macchina, moto]
5) gerg. (drogarsi) to get* stoned (di on), to do* drugs6) (diventare)-rsi suora, cristiano — to become a nun, a Christian
il cielo si fece grigio — the sky went o turned grey
-rsi avanti, indietro — to come forward, to stand back
- rsi in là — to budge over o up
8) (formarsi) to form [idea, immagine]- rsi tagliare i capelli — to have o get one's hair cut
10) (sottoporsi a) to have* [lifting, permanente]11) (procurarsi)12) (reciprocamente)-rsi carezze, dispetti — to caress each other, to play tricks on each other
13) farsela (intendersela) to jack around AE ( con with); (in una relazione amorosa) to run* around ( con with)••avere a che fare — to have to do ( con with)
avere da fare — to be busy, to have things to do
(non) fa niente! — it doesn't matter, never mind!
a me non la si fa! — = I wasn't born yesterday!
farsela addosso — (urinare) to wet oneself; (defecare) to shit oneself pop.; (dalla paura) to be scared shitless pop., to shit bricks pop., to brick it
farsela sotto — (dalla paura) to be scared shitless, to shit bricks, to brick it
II ['fare]che cosa vuoi che ci faccia? che cosa ci posso fare io? what do you want me to do about it? non ci si può fare nulla it can't be helped; non ci posso fare niente se... I can't help it if...; non so che farmene di... — I have no need for
sostantivo maschile1) (comportamento) manner, behaviour BE, behavior AE2) (inizio)sul fare del giorno, della notte — at daybreak, nightfall
* * *fare1/'fare/ [8]1 (in senso generico e astratto) to do*; non avere niente da fare to have nothing to do; che cosa posso fare per te? what can I do for you? che cosa dobbiamo fare con te! what are we to do with you!2 (preparare, fabbricare, creare) to make* [torta, tè, vino, vestito, mobile, pezzi di ricambio, film]; fare del pollo to cook some chicken; che cosa faccio per pranzo? what shall I cook for lunch?3 (produrre, provocare) to make* [macchia, buco, rumore]4 (dare come risultato) tre più due fa cinque three and two make five; quanto fa 3 per 3? what's 3 times 3? 9 meno 7 fa 2 9 minus 7 leaves 26 (come professione, mestiere) che lavoro fai? what's your job? cosa fai (di mestiere)? what do you do (for a living)? fare il medico, l'insegnante to be a doctor, a teacher; (come sport, hobby) to do* [aerobica, giardinaggio]7 (a scuola) to do*, to study [materia, facoltà, testo, autore]; to do* [ corso]; fare (la) prima to be in the first year8 (trascorrere) to spend* [ vacanze]; fare tre mesi di prigione to do three months in prison; hai fatto buon viaggio? did you have a pleasant journey?10 (percorrere) to do* [tragitto, chilometri]; fare l'autostrada to take the motorway11 (avere) to have* [infarto, orecchioni, otite]12 (provocare, causare) fare del bene, del male a qcn. to do sb. good, harm; la pastiglia non mi ha fatto niente the tablet didn't do anything; non ti farò niente I won't do anything to you; Signore, fa' che non gli succeda niente may God protect him!13 (far diventare) to make*; fare felice qcn. to make sb. happy; fare qcn. presidente to make sb. president14 (considerare) ti facevo più intelligente I thought you were cleverer15 (fingersi) fare il malato, il coraggioso to pretend to be ill, brave16 (interpretare) [ attore] to play [parte, ruolo]17 (seguito da infinito) (con valore causativo) fare piangere qcn. to make sb. cry; fare perdere qcs. a qcn. to make sb. lose sth.; (permettere, lasciare) fare andare qcn. to let sb. go; (convincere) gli ho fatto prendere un appuntamento I got him to make an appointment18 (riferito all'ora) che ora fai? what time do you make it o have you got? faccio le due I make it two o'clock; che ora fa l'orologio? what time does the clock say?20 (partorire) [donna, animale] to have* [bambino, cuccioli]21 (dire) "certo" fece lei "of course" she said; poi fa "e i miei soldi?" colloq. so he goes "what about my money?"; il gatto fa "miao" the cat goes "miaow"(aus. avere)1 (agire, procedere) to do*; non ho potuto fare altrimenti I couldn't do otherwise; fai come vuoi do as you like; facciamo alle sei let's make it six o'clock2 (essere adatto) questo è il posto che fa per me this is the place for me; vivere a Londra non fa per me living in London is not for me3 fare per (essere in procinto di) fare per andarsene to be about to leave; (fare l'atto di) fece per baciarlo she made as if to kiss him5 (essere espresso in una certa forma) come fa la canzone? how does the song go?6 (riuscire) come fai a leggere quella robaccia? how can you read that junk? "come si fa?" - "così" "how do I do it?" - "like this"; come faccio a saperlo? how should I know?7 farcela ce l'ho fatta! I made it! ce la fai a finirlo? can you manage to finish it? non ce la faccio più! I've had it! I can't take any more!1 (riferito a tempo atmosferico o condizioni di luce) fa freddo it's cold; fa buio it's getting o growing dark2 (riferito a durata) oggi fanno sei anni che è partito it's six years today since he leftIV farsi verbo pronominale1 (preparare, fabbricare, creare per sé) to make* oneself [caffè, vestito]; - rsi da mangiare to do one's own cooking2 (concedersi) to have* [birra, pizza, chiacchierata]3 (procurar si) -rsi degli amici, dei nemici to make friends, enemies; colloq. (comprarsi) to get* oneself [macchina, moto]5 gerg. (drogarsi) to get* stoned (di on), to do* drugs6 (diventare) -rsi suora, cristiano to become a nun, a Christian; si è fatta bella she's grown up a beauty; il cielo si fece grigio the sky went o turned grey; si fa tardi it's getting late7 (per indicare movimento) -rsi avanti, indietro to come forward, to stand back; - rsi in là to budge over o up8 (formarsi) to form [idea, immagine]9 (seguito da infinito) - rsi sentire to make oneself heard; - rsi tagliare i capelli to have o get one's hair cut; - rsi operare to have surgery10 (sottoporsi a) to have* [lifting, permanente]11 (procurarsi) - rsi un bernoccolo to get a bump; - rsi un livido su un braccio to bruise one's arm12 (reciprocamente) -rsi carezze, dispetti to caress each other, to play tricks on each other13 farsela (intendersela) to jack around AE ( con with); (in una relazione amorosa) to run* around ( con with)avere a che fare to have to do ( con with); non avere niente a che fare to have nothing to do ( con with); avere da fare to be busy, to have things to do; (non) fa niente! it doesn't matter, never mind! a me non la si fa! = I wasn't born yesterday! farsela addosso (urinare) to wet oneself; (defecare) to shit oneself pop.; (dalla paura) to be scared shitless pop., to shit bricks pop., to brick it; farsela sotto (dalla paura) to be scared shitless, to shit bricks, to brick it; che cosa vuoi che ci faccia? che cosa ci posso fare io? what do you want me to do about it? non ci si può fare nulla it can't be helped; non ci posso fare niente se... I can't help it if...; non so che farmene di... I have no need for...\See also notes... (fare.pdf)————————fare2/'fare/sostantivo m.2 (inizio) sul fare del giorno, della notte at daybreak, nightfall. -
16 ricoprire
ricoprire v.tr.1 to cover; ( coprire di nuovo) to re-cover, to cover again: l'edera ricopre tutto il muro, the wall is all covered with ivy; la neve ricopriva la cima delle montagne, the snow covered the tops of the mountains; ricoprire un divano di cretonne, to cover a sofa with cretonne; poi ricoprite la torta di cioccolato fuso, then coat the cake with melted chocolate; ricoprire di fiori, to cover with flowers; ricoprire un libro con carta a fiori, to cover a book with floral paper2 ( nascondere) to hide*, to conceal: ricoprire le proprie cattive intenzioni, to conceal one's evil intentions3 (fig.) ( colmare) to load: ricoprire qlcu. di regali, onori, to load s.o. with gifts, honours; ricoprire qlcu. di attenzioni, to lavish attention on s.o.4 (tecn.) to coat: ricoprire di piombo, to coat with lead; ricoprire galvanicamente, to electroplate5 (fig.) ( occupare) to hold*, to fill, to occupy // (amm.): ricoprire una carica, una cattedra, to hold (o to fill) an office, a teaching post; ricoprire un posto importante al Ministero delle Finanze, to occupy an important position in the Ministry of Finance.◘ ricoprirsi v.rifl. o intr.pron. to cover oneself (with sthg.) (anche fig.): la magnolia si è ricoperta di fiori, the magnolia is covered with flowers again; ricoprire di vergogna, to cover oneself with shame.* * *1. [riko'prire]vb irreg vt1)(
gen) ricoprire (di) — to cover (with), (divano, poltrona) to re-cover (with), (fig : persona: di gentilezze) to shower (with)2) (carica) to hold2. vip (ricoprirsi)ricoprirsi di — (polvere) to become covered in
* * *[riko'prire] 1.verbo transitivo1) (coprire completamente) to cover (di with)2) (coprire di nuovo) to cover [sb.] up again [malato, bambino]3) (esercitare) to hold*, to fill [cariche, funzioni]4) fig. (ricolmare)2.ricoprire qcn. di regali, onori — to lavish presents, honours on sb
verbo pronominale ricoprirsi1)- rsi di ghiaccio — to become covered with ice, to ice up
- rsi di chiazze rosse — to come out o break in a rash
2) (procurarsi)* * *ricoprire/riko'prire/ [91]1 (coprire completamente) to cover (di with); vecchi giornali ricoprivano il pavimento old newspapers were strewn all over the floor2 (coprire di nuovo) to cover [sb.] up again [malato, bambino]3 (esercitare) to hold*, to fill [cariche, funzioni]II ricoprirsi verbo pronominale1 - rsi di ghiaccio to become covered with ice, to ice up; - rsi di chiazze rosse to come out o break in a rash2 (procurarsi) - rsi di gloria to cover oneself with glory. -
17 riempire
1. [riem'pire]vb irreg vt(gen) figriempire (di) — to fill o fill up (with), (Culin : farcire) to stuff (with)
ho riempito il termos di caffè, va bene? — I've filled the flask with coffee, okay?
riempire un modulo — to fill in o out a form
2. vip (riempirsi)(
gen) riempirsi (di) — to fill o fill up (with)3. vr (riempirsi)riempirsi di — (cibo) to stuff o.s. with
-
18 affumicare
stanza fill with smokealimenti smoke* * *affumicare v.tr.1 to fill with smoke // affumicare un nido di api, to smoke bees out of their nest2 ( annerire col fumo) to stain, to blacken with smoke* * *[affumi'kare]verbo transitivo1) (riempire di fumo) to smoke out [ ambiente]2) (annerire) to blacken [ muri]3) gastr. to smoke [carne, pesce]* * *affumicare/affumi'kare/ [1]1 (riempire di fumo) to smoke out [ ambiente]2 (annerire) to blacken [ muri]3 gastr. to smoke [carne, pesce]. -
19 coprire
covererrore, suono cover up* * *coprire v.tr.1 to cover (up) (anche fig.): il divano era coperto con un telo bianco, the couch was covered with a white sheet; se copri la pentola l'acqua bollirà prima, if you cover the pot the water will boil more quickly; si coprì il volto con le mani e pianse, he covered his face with his hands and sobbed; la neve aveva coperto tutta la campagna, the countryside was covered with snow; Mark aveva le braccia coperte di lividi, Mark's arms were covered with bruises; l'edera copriva tutto il muro, the wall was entirely covered (o overgrown) with ivy; copri bene il bambino, wrap the baby up warmly; copriti le spalle!, cover your shoulders up // (cuc.): coprire una torta di panna, to top a cake with cream; faccio coprire la torta con glassa al cioccolato, I'll have the cake topped with chocolate icing // (med.) coprire un dente con una capsula, to cap a tooth // (edil.): coprire di piastrelle, to tile; coprire di moquette, to carpet; coprire d'intonaco, to plaster // coprire di baci, di ingiurie, to cover with kisses, with abuse; coprire di gentilezze, to overwhelm (o to shower) with kindness; coprire di gloria, di onore, to cover with glory, with honour2 ( occultare) to cover (up): grossi nuvoloni coprirono il sole, large dark clouds covered (up) the sun; puoi coprire lo strappo con una toppa, you can cover (up) the tear with a patch; è inutile che tu cerchi di coprire i suoi errori, it's pointless for you to try and cover up his mistakes; non cercare di coprirlo, don't try and cover up for him; la musica coprì le sue parole, the music drowned out (o covered) his words3 ( difendere) to cover: la nostra ritirata verrà coperta dall'artiglieria, the artillery will cover our retreat; copritemi ( alle spalle)!, cover me! // coprire il re, ( scacchi) to guard the king4 (comm.) ( far fronte) to meet*; ( garantire) to cover: la mia assicurazione mi copre da ogni rischio, my insurance covers me against all risks; coprire le spese, to meet (o cover) expenses6 ( occupare) to hold*; ( andare a occupare) to fill: copre da anni quella carica, he has been holding that office for years; chi copre la cattedra di inglese?, who holds the chair of English?; chi coprirà il posto rimasto vacante?, who will fill the vacancy?7 ( distanza) to cover, to do*: il vincitore ha coperto la distanza in un'ora, the winner covered (o did) the distance in an hour◘ coprirsi v.rifl.1 to cover oneself (up): copriti bene perché fa un gran freddo, cover yourself up (o wrap yourself up) warmly because it's very cold; pensi sia necessario coprire?, do you think we ought to wear something warm? // coprire di gloria, di onore, to cover oneself with glory, with honour; coprire di vergogna, to bring shame upon oneself // coprire di debiti, to get deep into debt2 (comm.) ( garantirsi) to cover oneself: voglio coprirmi da ogni rischio, I want to cover (o insure) myself against all risks3 (sport) to guard; to be* on one's guard◆ v.intr.pron.1 to be* covered; to get* covered: in primavera i campi si coprono di fiori, in spring the fields are covered with flowers; l'inferriata si è coperta di ruggine, the railings have got covered with rust; nel riordinare mi sono tutto coperto di polvere, I got all covered with dust while tidying up; si è tutto coperto di vesciche, he got covered all over with blisters // coprire di squame, to scale2 ( rannuvolarsi) to become* overcast.* * *1. [ko'prire]vb irreg vt(gen) to cover, (occupare: carica, posto) to hold, (persona: proteggere: anche), fig to cover, shield, (fig : suono) to drown, (segreto, sentimenti) to concealcoprire di o con — (gen) to cover with
era coperto di lividi — he was bruised all over o covered in bruises
coprire qn di insulti/di doni — to shower insults/gifts on sb
coprire (le spalle a) qn — (in una sparatoria) to cover sb
coprire un rischio Econ, Assicurazione — to cover a risk
2. vr (coprirsi)(persona) to wrap (o.s.) up, Assicurazionecoprirsi contro — to insure o.s. against
coprirsi di gloria/di ridicolo — to cover o.s. with glory/with ridicule
3. vip (coprirsi)(cielo) to cloud overcoprirsi di — (muffa, macchie) to be covered in* * *[ko'prire] 1.verbo transitivo1) (ricoprire) to cover [oggetto, ferito] ( con with)2) (chiudere) to cover, to put* the lid on [ pentola]3) (avvolgere) [nebbia, neve, strato] to cover, to envelop [città, superficie]4) (nascondere alla vista) to hide*, to cover upcoprire la vista a qcn. — to block sb.'s view
coprire qcn. di — to shower sb. with, to shower [sth.] on sb. [doni, complimenti]; to cover sb. with [ baci]
6) (contro il freddo) (con abiti) to wrap [sb.] up; (a letto) to cover [sb.] up7) (essere più forte di) to cover [suono, odore]8) (proteggere) (nascondendo la verità) to cover up for [amico, collega]; mil. sport to cover [soldato, zona del campo]coprire le spalle a qcn. — to cover sb.'s back
9) (occupare, esercitare) to hold*, to fill [ carica]10) (percorrere) [corridore, veicolo] to cover [ distanza]12) econ. [ somma] to cover [spese, costi]2.verbo pronominale coprirsi1) (vestirsi) to wrap up, to cover oneself up2) meteor. [ cielo] to become* cloudy, overcast, to cloud over3) (riempirsi)4) econ.* * *coprire/ko'prire/ [91]1 (ricoprire) to cover [oggetto, ferito] ( con with)2 (chiudere) to cover, to put* the lid on [ pentola]3 (avvolgere) [nebbia, neve, strato] to cover, to envelop [città, superficie]4 (nascondere alla vista) to hide*, to cover up; coprire la vista a qcn. to block sb.'s view5 (dare in grande quantità) coprire qcn. di to shower sb. with, to shower [sth.] on sb. [doni, complimenti]; to cover sb. with [ baci]6 (contro il freddo) (con abiti) to wrap [sb.] up; (a letto) to cover [sb.] up7 (essere più forte di) to cover [suono, odore]8 (proteggere) (nascondendo la verità) to cover up for [amico, collega]; mil. sport to cover [soldato, zona del campo]; coprire le spalle a qcn. to cover sb.'s back9 (occupare, esercitare) to hold*, to fill [ carica]10 (percorrere) [corridore, veicolo] to cover [ distanza]12 econ. [ somma] to cover [spese, costi]II coprirsi verbo pronominale1 (vestirsi) to wrap up, to cover oneself up2 meteor. [ cielo] to become* cloudy, overcast, to cloud over4 econ. - rsi contro to cover oneself against. -
20 benzina
f petrol, AE gasserbatoio m della benzina petrol (AE gas) tankbenzina normale 4-star, AE premiumbenzina senza piombo unleaded petrol (AE gas)fare benzina get petrol (AE gas)* * *benzina s.f.1 petrol; (amer.) gasoline, gas: fare benzina, to get petrol; fare il pieno di benzina, to fill up; sta finendo la benzina, the petrol is running out; benzina normale, normal grade petrol; benzina super, premium petrol; benzina verde, green petrol; benzina senza piombo, unleaded petrol, lead-free petrol2 ( smacchiatore) benzine, benzoline.* * *[ben'dzina]sostantivo femminile1) (carburante) petrol BE, gasoline AE, gas* AEdistributore di benzina — pump house, filling o petrol station
fare il pieno di benzina — to fill up with petrol BE, to gas up AE
2) (per smacchiare) benzine•benzina super — four-star (petrol) BE, premium fuel BE o gasoline AE
••* * *benzina/ben'dzina/sostantivo f.1 (carburante) petrol BE, gasoline AE, gas* AE; distributore di benzina pump house, filling o petrol station; fare il pieno di benzina to fill up with petrol BE, to gas up AE; fare benzina to get some petrol2 (per smacchiare) benzineversare benzina sul fuoco to add fuel to the fire\benzina senza piombo unleaded (petrol); benzina super four-star (petrol) BE, premium fuel BE o gasoline AE; benzina verde → benzina senza piombo.
См. также в других словарях:
fill out — {v.} 1. To put in what is missing; complete; finish; {especially}, to complete (a printed application blank or other form) by writing the missing facts in the blank spaces; to write down facts which are asked for in (a report or application.) *… … Dictionary of American idioms
fill out — {v.} 1. To put in what is missing; complete; finish; {especially}, to complete (a printed application blank or other form) by writing the missing facts in the blank spaces; to write down facts which are asked for in (a report or application.) *… … Dictionary of American idioms
fill out — (something) to provide information on paper or on a computer. Please fill out the form before you call for an appointment. Print the document, fill it out, and bring it with you … New idioms dictionary
Fill-out — [englisch/amerikanisch, fɪl aʊt], im Gegensatz zum Fill in kennzeichnet Fill out eine gleichmäßige, den Beat stützende, aber dennoch markante Schlagzeugfigur, z. B. das gleichförmige »Wischen« mit dem Besen oder das andauernde »Zischen« mit dem … Universal-Lexikon
fill out — ► fill out 1) put on weight. 2) chiefly N. Amer. fill in (a form). Main Entry: ↑fill … English terms dictionary
fill out — index compound, develop, enlarge, expand, inflate, spread Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
fill out — verb 1. write all the required information onto a form (Freq. 5) fill out this questionnaire, please! make out a form • Syn: ↑complete, ↑fill in, ↑make out • Entailment: ↑ … Useful english dictionary
fill out — 1) PHRASAL VERB If you fill out a form or other document requesting information, you write information in the spaces on it. [mainly AM] [V P n (not pron)] Fill out the application carefully, and keep copies of it. [Also V n P] Syn: fill in (in… … English dictionary
fill out — phrasal verb Word forms fill out : present tense I/you/we/they fill out he/she/it fills out present participle filling out past tense filled out past participle filled out 1) [transitive] to add information such as your name or address in the… … English dictionary
fill out — verb /fɪl aʊt/ a) To complete a form or questionnaire with requested information. Please fill out this application if you are interested in the job. b) To have ones physique expand with maturity or with surplus … Wiktionary
fill out — UK US fill out Phrasal Verb with fill({{}}/fɪl/ verb [T] ► to write or type information in spaces that are provided for it: »The 9m taxpayers obliged to fill out self assessment forms must file their returns by September 30 … Financial and business terms